wtorek, 27 listopada 2007

Pułapki i ciekawostki języka niemieckiego Stanisław Karszyń


Pułapki i ciekawostki języka niemieckiego Stanisław Karszyń

» ISBN: 83-7521-000-5
» Wydawca: Złote Myśli
» Ilość stron: 71




» Cena ebooka w wersji PDF to tylko 14,97 zł

» Cena ebooka z wydrukiem to tylko 24,97 zł

Ocena czytelników: 5.39 / 6 (głosów: 23)


Poznaj czyhające na Ciebie pułapki i zaskakujące ciekawostki w języku niemieckim!

Słyszałeś kiedyś powiedzenie, że diabeł tkwi w szczegółach? Czy to na pewno wszystko jedno, czy napiszesz „Abends” czy „abends”? Kiedy powinniśmy wybierać „gesinnt”, a nie „gesonnen”? Co i kiedy oznacza „Email”?

Nie mówię, że jesteś w stanie uniknąć absolutnie wszystkich możliwych błędów, jednakże warto dowiadywać się wiecej, by nie popełniać choćby tych najbardziej rażących. Jezyk się zmienia i dochodzą do niego nowe słowa - jak choćby "Email".

O tym, jak ich używać nie mówią starsze podręczniki, a słowa te są przecież ważnym elementem codziennego komunikowania się. Poza nowościami, jest jeszcze trochę wyjątków, "fałszywych przyjaciół" i innych "kwiatków", o których warto wiedzieć zanim ktoś zwróci nam uwagę na ich niepoprawne użycie w rozmowie.

„Berichten jemanden” czy „berichten jemandem”?

„W języku polskim powiadamia się kogoś, czyli po tym czasowniku wystąpi dopełnienie w bierniku. W języku niemieckim użycie biernika po czasowniku berichten jest formą przestarzałą i obecnie uważaną za błędną:

Die Tochter berichtet ihre Mutter von dem Ergebnis der letzten Prüfung.

Prawidłowo użyć należy dopełnienia w celowniku: Die Tochter berichtet ihrer Mutter von dem Ergebnis der letzten Prüfung – Córka informuje mamę o wynikach ostatniego egzaminu.”
- tłumaczy w swoim ebooku Stanisław Karszyń.

Ebook „Pułapki i ciekawostki języka niemieckiego” podsiada trzy główne działy:

GRAMATYKA

PISOWNIA

WYRAZY BLISKOZNACZNE

Aby w pełni poczuć przydatność omówionych w ebooku pułapek i ciekawostek językowych, ściągnij jego darmowy fragment:



1 komentarz: